N°13
Editeur responsable:
Jean-Luc Godard,
55, Tonnelet, B-4900 Spa

2004/2005
www.dialogue.com

info@dialogue.com

ONE-TO-ONE COURSES WHERE THE LANGUAGE IS SPOKEN

Belgisch of Nederlands Nederlands?

Als mensen opbellen of mailen met vragen naar informatie over onze cursusweken Nederlands, vragen ze nogal eens of we Belgisch of Nederlands Nederlands aanleren.

Franstalige Belgen opperen ook vaak het probleem dat ze correct Nederlands, zoals dat in België en Nederland op Radio en Televisie gesproken wordt, wel verstaan maar hun collega’s, als die onder mekaar praten, veel moeilijker.

Toch bestaat er een Standaard Nederlands en dat is in Nederland en België hetzelfde.

Vroeger was de norm : aan wie Standaard Nederlands (SN) spreekt, valt niet te horen uit welke streek hij afkomstig is.

Maar de gesproken Standaardtaal is geëvolueerd. Die “accentloze” standaardtaal bestaat niet meer. Er is, in de plaats daarvan, een vrij grote tolerantie gekomen voort wat een correcte Nederlandse uitspraak is.

Wat we nu spreken is een veel vlotter “algemeen aanvaardbaar Nederlands”. Zinnen van nu zijn veel korter dan vroeger en accenten mogen verschillen.

Die evolutie komt onder meer doordat onze samenleving meer egalitair is geworden. Als je anderen niet meer als je meerderen beschouwt, is hun manier van spreken ook geen norm meer. Belangrijker wordt dan dat wat je zegt algemeen verstaanbaar is. Ongeacht de regio waaruit met wie je spreekt komt.

De standaard is “algemeen verstaanbaar Nederlands” geworden.

Naargelang van waar je bent en met wie je bent, spreek je een minder of meer gemiddeld Nederlands, dichter bij het regionale accent of meer gemiddeld. Je zorgt ervoor dat je gesprekspartners je goed verstaan.

Plaatselijke dialecten hebben, zoals in zowat heel West Europa, plaats gemaakt voor meer regionale verschillen in uitspraak.

Die regionale verschillen bestaan niet tussen Nederland en Vlaanderen maar eerder tussen grotere regio’s : Gronings, Randstad Hollands, Limburgs, Brabants en Oost/West-Vlaams, om maar de belangrijkste te noemen.

Dat algemeen verstaanbaar Standaard Nederlands wordt gekenmerkt door zijn zinsconstructie en uitspraakritme. Die maken het verschil met andere Germaanse talen. Daar bovenop komt vertrouwdheid met de mogelijke variatie in uitspraak van een aantal klanken.

“r” kan bijvoorbeeld naargelang van de streek waaruit iemand komt meer lijken op een franse “r”, meer op een engelse of erg “rollen”. “g” kan zowel zachter klinken als meer uit de keel komen. De “ui” uit “huis” kan van “hus” tot “hois” gaan klinken, de “ij” uit “kijken” kan ook “kiken” of “kaiken” lijken.

Wie bij ons Nederlands leert spreken, zoals toen hij zijn moedertaal leerde, door te communiceren over thema’s die hem nauw aan het hart liggen.

Die thema’s hebben te maken met waarvoor je Nederlands wil leren. De woordenschat is meer specifiek, al leer je aan tafel en tijdens de vrije tijd ook de nodige alledaagse woordenschat.

Op die manier leer je min of meer onbewust correcte Nederlandse zinsconstructie aanvoelen. Zo word je op dezelfde manier als je je moedertaal leerde, vertrouwd met de typische melodie van het Nederlands: accenten op belangrijkere woorden in de zin en op belangrijkere delen van het woord.

Zo taal leren is typisch DialoguE : weg van vertaling, onmiddellijk ondergedompeld, in plaats van grammaticaregels leren en in oefenen, taal aanvoelen. Zo leer je een levende taal ingebed in omgangsvormen, gewoonten en dagdagelijkse ervaring met meer nadruk op de woordenschat die je meer nodig hebt. Via de variaties in uitspraak die je daar waar de cursus doorgaat hoort, ook via televisieopnames, maken we je attent op mogelijke verschillen in uitspraak.

Zo leer je het nieuwe Standaard algemeen verstaanbaar Nederlands spreken en begrijpen. Je kan er overal in Nederland en Vlaanderen mee terecht.

 

 

page 1


Jaarboek DialoguE

2006-2007

2006-2007

2005-2006

2004-2005

2003-2004

2002-2003

2001-2002

2000-2001

OPLEIDINGEN OP MAAT
Franse cursussen Spaanse cursussen
"EEN VAN DE BESTE TAALSCHOLEN"

(THE WALL STREET JOURNAL)

English
GB - English
Engels
Français
Français
Frans
Español
Español
Spaans
Deutsch
Deutsch
Duits

Eerste bladzijde / Wall Street Journal / Verklaringen / Vaak gestelde vragen
Franse cursussen / Spaanse cursussen / Nederlandse cursussen / Engelse cursussen / Duitse cursussen
De oplossing die U zoekt / Verbetering van uw verstaanbaarheid / Uitspraaktechnieken




Dialogue - The keys you are looking for

DE OPLOSSING
DIE U ZOEKT
 

U bent UNIEK !

Uniek is ook
uw manier van leren.


Ideaal is daarom de opleiding die exclusief op het individu
is gericht

en die aansluit bij
uw persoonlijke smaak,
uw individuele behoeften,
uw specifieke verwachtingen.

Zoals Socrates al zei:
juist door
de constante dialoog
tussen "meester" en leerling
ontstaan de snelste vorderingen,
die vaak spectaculair blijken.


Door aldus te werk te gaan

  • wordt uw innerlijk vermogen en uw onbewuste kennis het best gemobiliseerd;

  • voelt u vanaf de eerste les het onmisbaar zelfvertrouwen toenemen;

  • gaat geen lees- of studietijd verloren aan zaken die u niet interesseren;

  • werkt u voortdurend met plezier en motivatie.

De DialoguE Methode

Ik had reeds verschillende trainingen gevolgd maar heb echt veel vooruitgang geboekt vorig week bij Dialogue


HET VOORDEEL VAN
French course Spanish course French immersion course Spanish immersion course
5 DAGEN
VOLDOENDE VOOR
1 WEEK DIALOGUE
=
1 SCHOOLJAAR
VERBETERING VAN UW VERSTAANBAARHEID

VERBETERING VAN UW UITSPRAAK

HET WEGWERKEN VAN HET GEVOEL VAN STILSTAND

DE VORMING VAN EEN RAAMWERK

HET MET GENOEGEN GESPREKKEN VOEREN

GEMAKKELIJK ONDERHANDELEN
VOLLEDIG GEINDIVIDUALISEERDE PRIVÉLESSEN

UITSTEKENDE GETUIGENISSEN
OVER KWALITEIT EN PRIJZEN


OPZIENBARENDE VOORUITGANG

70 UUR ALGEHELE ONDERDOMPELING IN ÉÉN WEEK

COMPLEET AANPASSINGS-
VERMOGEN
"Voor mij was het al de vierde keer dat ik naar een intensieve taaltraining ging, maar bij jullie was het gewoon het allerleukste."  

ACHTERGRONDINFORMATIE OVER DIALOGUE

REFERENTIES
FOTOS
CURSISTEN
Jaarboek DialoguE
DIALOGUE'S VERTEGENWOORDIGERS

Eerste bladzijde / Wall Street Journal / Verklaringen / Vaak gestelde vragen
Franse cursussen / Spaanse cursussen / Nederlandse cursussen / Engelse cursussen / Duitse cursussen
De oplossing die U zoekt / Verbetering van uw verstaanbaarheid / Uitspraaktechnieken


Franse cursussen Spaanse cursussen
Spoedcursussen - Ware onderdompeling in de taal
55 Route de la Source du Tonnelet - B-4900 SPA (Belgium)
Tel. (int. + 32) (0)87 79 30 10 - Fax (int. +32) (0)87 79 30 11
E-mail: